کد خبر: 35837
تاریخ انتشار: یکشنبه, 31 تیر 1397 - 09:40

داخلی

»

اخبار کتاب

پنجمین نشست شورای بنیاد سعدی با حضور اکثریت اعضاء برگزار شد

منبع : لیزنا
رئیس بنیاد سعدی در پنجمین جلسه شورای این بنیاد، برگزاری دوره های تربیت مدرس برای دانشجویان خارجی در داخل کشور را یکی از سیاست های بنیاد سعدی عنوان کرد.
پنجمین نشست شورای بنیاد سعدی با حضور اکثریت اعضاء برگزار شد

به گزارش لیزنا بر اساس اعلام روابط عمومی بنیاد سعدی، پنجمین نشست شورای بنیاد سعدی  با حضور اکثریت اعضاء، رییس و معاونان این بنیاد تشکیل و درباره موضوعاتی همچون «همکاری بنیاد سعدی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری»، « گزارش فعالیت های بنیاد سعدی» و غیره برگزار شد.

حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی در این نشست گفت: با توجه به مجموع شرایط اقتصادی کشور، توانسته ایم عملکرد خوبی در بنیاد سعدی داشته باشیم. در این بنیاد  چند سیاست کلی وجود دارد. یکی از این سیاست ها، این است که هر فرد خارجی که برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر می کند، بالقوه یک معلم زبان فارسی محسوب می شود و هنر ما این است که آن را به فعلیت برسانیم.

وی توضیح داد: به عنوان مثال دانشجویان خارجی بسیاری در دانشگاه های ایران مشغول به تحصیل هستند و زبان فارسی نیز آموخته اند و هدف ما این است که پیش از آنکه این افراد به کشور خود بازگردند دوره های تربیت مدرس زبان فارسی برای آنها برگزار کنیم.

حداد عادل همچنین گفت: سعی ما این است که در کشورهایی که راه برای زبان فارسی باز است، ساز و کار تربیت مدرس فارسی را در همان کشور ایجاد کنیم. بنابراین از فارسی آموزان سطح پیشرفته این کشورها دعوت کرده ایم تا به ایران بیایند و در دوره های تربیت مدرس ما شرکت کنند. نمونه آن کشور عراق است که به علت ارتباط بسیاری که با ایران دارد، اکثر دانشگاه های آنها کرسی زبان فارسی وجود دارد.

معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی  نیز به ارائه گزارشی از فعالیت های آموزشی بنیاد سعدی پرداخت. وی گفت: فعالیت های آموزشی بنیاد سعدی در یک نگاه کلی به حوزه های تامین محتوا، تهیه استاندارد آموزشی، آزمون سازی، دوره های آموزشی و بحث اجرایی ارتباط با موسسه های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان  تفسیم می شوند. در تامین محتوا، ابتدا مرجع استاندارد زبان فارسی تصویب شد. در این استاندارد 800 ساعت آموزش زبان فارسی از سطح نوآموز تا سطح پیشرفته پیش بینی شد که این استاندارد مرجع به رایزنی های سراسر جهان ابلاغ شد و همچنین مبنای برنامه ریزی آموزشی در دوره های آموزشی بنیاد سعدی نیز قرار گرفت.

وی افزود: در کنار این استاندارد مرجع آموزشی می بایست آزمونی نیز تعریف می شد. این آزمون را همانند آزمون های تعیین سطح زبان مشابه تعریف کردیم. بر اساس این استاندارد مرجع نیز کتاب نواموز خود را در قالب 60 الی 80 ساعت آموزشی و بر اساس کشور هدف تعریف کردیم. دوره مقدماتی 120 ساعت، میانی 3 سطح 120 ساعته و پیشرفته نیز دو سطح 120 ساعته تعریف شده است.

وی با توضیح آنکه بیشترین فعالیت بنیاد سعدی اکنون بر روی سطح میانی فارسی آموزی است، توضیح داد: در سطح نوآموز کتاب «گام اول» با ده زبان واسط تعریف شده است. این کتاب خیلی زود جای خود را در میان فارسی آموزان پیدا کرد. 5 زبان واسط از این 10 زبان مانند نسخه دانمارکی، آلمانی، عربی، صربی و ترکی چاپ شده است. بقیه زبان ها نیز همزمان تولید شده اند و به چاپ خواهند رسید.

به گفته معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی، آزمون آمفا که یک آزمون تعیین سطح مهارت زبان فارسی است توسط بنیاد سعدی ایجاد و به تصویب رسیده است و به زودی اولین آزمون آمفا برگزار می شود. همچنین بنیاد سعدی با بسیاری از موسسات آموزش زبان فارسی در کشورهای دیگر در ارتباط است و در قالب تفاهم نامه های همکاری دو جانبه، کتاب های اموزشی خود را در اختیار انها قرار داده، دوره های تربیت مدرس برای استادان آنها برگزار می کند و یا مجوز برگزاری آزمون آمفا را به موسسات اعطا می کند.

معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی در خصوص آخرین فعالیت های بنیاد سعدی گفت: در بخش مجازی، کلاس های مجازی پشتیبانی از کتاب «گام اول» را نرم افزار اکسین،  تولید کردیم که این کلاس ها به مدت 18 هفته طراحی شده است. همچنین از هفته گذشته یک دوره تولید محتوای اموزشی الکترونیکی زبان فارسی در بنیاد سعدی در حل برگزاری است. یک دوره تربیت مدرس مجازی نیز در حال تولید و برنامه ریزی است.

وی افزود: کتاب های مینا یک و دو و آموزش کاربردی واژه برای سطح میانی و پیش میانی تعریف شده اند.

صحرایی همچنین گفت: جمعا 55 دوره دانش افزایی برگزار کردیم که دوره دانش افزایی بلند مدت فعلی به تربیت مدرس اختصاص یافته است و نخستین دوره بلند مدت مدرسان دانش افزایی است در این دوره 49 معلم خارجی از سراسر جهان پذیرفته شده است که پیش از ورود، آزمون تعیین سطح از آنها اخذ شده است. حدود 30 نفر نیز از استادان ایرانی خارج از کشور دعوت شده اند که در کشورهای دیگر به تدریس زبان فارسی مشغول هستند.

فرهاد پالیز دار معاون امور بین الملل بنیاد سعدی نیز ضمن ارائه گزارش عملکردی از بخش بین الملل این بنیاد گفت: بخش بین الملل ارتباطات نمایندگی های فرهنگی و نمایندگان ما را مدیریت می­کند. فضای جدید که هم اکنون در زمینه زبان فارسی گشوده شده است از سوی ایرانیان خارج از کشور است  که در استرالیا، کانادا، آلمان وغیره از کتاب های تالیفی بنیاد سعدی استقبال فراوانی شده است.

وی افزود: در آلمان با یک از موسسات آموزش زبان فارسی قراردادی منعقد ساخته ایم و هم دوره تربیت مدرس برای آنها برگزار شده است و هم کتاب «گام اول» با زبان واسط آلمانی توسط این موسسه چاپ خواهد شد.

معاون امور بین الملل بنیاد سعدی نیز از آموزش تمامی مدرسان زبان فارسی در سطح جهان طی چند سال آینده خبر داد.

به گفته وی بیش از 200 دوره کلاس های زبان فارسی در سراسر جهان در حال برگزاری است.

معاون امور بین الملل همچنین از حمایت رشته های ایرانشناسی و کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه های مختلف جهان به عنوان فعالیت دیگر بنیاد سعدی نام برد.

پالیزدار همچنین گفت: یکی دیگر از مهم ترین فعالیت های بنیاد سعدی، اداره 3 مرکز تحقیقات زبان فارسی مهم در اسلام آباد پاکستان، دهلی نو و تاجیکستان است. مرکز تحقیقات دهلی چند سالی با سرپرستی رایزنی فرهنگی اداره می د و از سال گذشته  شکراللهی به این مرکز اعزام شده اند و این مرکز فعالیت خود را مجدد از سر گرفته است.  همچنین تنها نماینده فرهنگی ایران در تاجیکستان، پژوهشکده فارسی-تاجیکی با مدیریت قریبی است که این موسسه نیز توسط بنیاد سعدی اداره می شود.

در بخش دیگری از این نشست، احسان اله شکراللهی رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند گفت: گسترش زبان فارسی در هند بگونه ایست که تنها یک دانشگاه در هند آنهم در شهری که اصلا معروف نیست 1400 دانشجوی زبان فارسی دارد. بنابراین باید برای شناسایی وضعیت زبان فارسی در هند همت بیشتری صرف شود.

وی افزود: انجمن استادان زبان فارسی در هند 3 سالی بود جلسات خود را تشکیل نداده بود که با حمات مرکز تحقیقات زبان فارسی مجدد این جلسات تشکیل شد. در گوشه گوشه هند، مراکز و نهادهای دانشگاهی هستند که درزمینه زبان فارسی فعال هستند و بسیاری از آنها نیاز دارند متون درسی ود راویرایش کند و یکی از مهم ترین فعالیت ها در مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند، ویرایش همین متون درسی زبان فارسی در دانشگاه ها است. تامین بسیاری از کتاب های فارسی و منابع درسی نیز در هند واجب است و لذا با تمام این دانشگاه ها در ارتباط هستیم.

بخش دوم نشست شورای علم بنیاد سعدی به سخنان اعضای شورای بنیاد در خصوص گزارش های ارائه شده اختصاص داشت.

تاکید بر ایجاد نقشه راه کلان با توجه به تعدد مسئولیت های بنیاد سعدی، لحاظ کردن تجربه بومی کشورها در آموزش زبان فارسی، ایجاد ارتباط های تخصصی با کرسی های زبان فارسی در دانشگاه ها، در نظر گرفتن راتبه ها و فرصت های تحصیلی برای دانشجویان زبان فارسی، انتخاب استادان شایسته و مناسب جهت اعزام که با پیشینه فرهنگی منطقه خود نیز آشنا باشند، لزوم ارائه منابع درسی مهم به کشورهای دیگر به خصوص منطقه هند، استفاده از فرصت روابط مناسب ایران و ازبکستان در گسترش زبان فارسی، حمایت از پژوهشگران زبان فارسی خارجی، بومی سازی آموزش زبان فارسی، ایجاد کتابخانه دیجیتال بنیاد سعدی، ایجاد انجمن زبان آموزان و مدرسان و اعطای بورس پژوهشی از جمله موارد مطرح شده در این بخش بود.

بخش سوم این نشست نیز به بررسی همکاری بنیاد سعدی با وزارت علوم اختصاص داشت. در این بخش، رئیس بنیاد سعدی توضیح داد: آموزش زبان فارسی در یک تقسیم بندی بر دو نوع آموزش های دانشگاهی و دیگری آموزش های آزاد هستند. استادان آموزش های دانشگاهی نیز  از طریق وزارت علوم اعزام می شوند. با توجه به اینکه باید در صرف  هزینه برای استادان اعزامی دقت شود، این مسئله مستلزم سیاست گذاری خاصی است

وی افزود: بنابراین باید بتوانیم استادان بومی تربیت کنیم و یا سیاست گذاری به نحوی شود که اعزام استاد به کشورهای که آموزش زبان فارسی در آنها اولویت دارد فرستاده شود. بنابراین  دراین زمینه باید هماهنگی هایی میان بنیاد سعدی و وزارت علوم صورت گیرد.

حداد عادل همچنین در پایان از مسئولان وزارت علوم تقاضا کرد استادان اعزامی برای آموزش زبان فارسی، پیش از آغاز مامورت خود با فعالیت های بنیاد سعدی آشنا شوند.

سالار آملی، قائم مقام وزیر علوم در امور بین الملل و رئیس مرکز همکاری های علمی و بین المللی نیز در همین باره گفت: این نگاه که سیاستی اتخاذ شود که آموزش زبان و ادبیات فارسی در کشورهای خود بومی شود بسیار درست است و وزارت علوم نیز با آن موافق است.

وی افزود: یکی از چالش های ما ایران هراسی در کشورهای دیگر است. اما از طرف دیگر در مقابل این چالش ها، در برخی کشورها در زمینه زبان فارسی فرصتی ایجاد شده است مانند کشورهای ترکیه، گرجستان، ارمنستان و اخیرا صربستان که به علت ورود گردشگر ایرانی زبان فارسی در این کشورها اهمیتی ویژه یافته است.

به گفته سالار آملی اکنون حدود 350 نفر دانشجوی خارجی به ایران آمده اند تا زبان فارسی را  در مقطه کارشناسی ارش و دکترا بخوانند و پس از بازگشت به کشورهای خود استاد زبان فارس شوند.

سالار آملی همچنین گفت: در وزارت علوم چند سیاست کلان را در زمینه اعزام استاد در نظر گرفته ایم. یک از سیاست های ما این است که دانشگاه ها برای اعزام استاد اولویت بندی شوند. اولویت بندی ما؛ حوزه تمدن ایران در گذشته، کشورهای همسایه و کشورهایی که از ما دورتر هستند اما تمایل دارند تا فرهنگ ایران را در کشور خود داشته باشند. بهره گیری از فضای مجازی و ابزارهای مرتبط از دیگر سیاست های ما هست و بسیار خوب است که بنیاد سعدی نیز آموزش از طریق تلفن همراه را مد نظر قرار داده است.

وی افزود: افرادی که ما به دانشگاه ها اعزام می کنیم با نگاه حداکثر بهره وری است و فقط استاد دانشگاه نیستند بلکه به رایزنی فرهنگی نیز یاری می رسانند.

گفتنی است، پنجمین جلسه شورای بنیاد سعدی با حضور سالار آملی قائم مقام و طالبی، نماینده وزارت علوم، تحقیقات و فناوری،  امیررضا وکیلی فرد؛ رییس مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بین المللی امام خمینی و نماینده این دانشگاه در شورا، بهزاد قنسولی؛ عضو هیات علمی دانشگاه بین الملی امام رضا و نماینده این دانشگاه در شورا،  محمد دبیرمقدم؛ مدیر گروه زبان شناسی دانشگاه علامه طباطبایی، احمد صفارمقدم؛ استاد زبان و ادبیات فارسی و مدیر گروه پژوهشی حوزه کاربردی پژوهشکده زبان شناسی،  عباسعلی وفایی؛ استاد زبان و ادبیات فارسی،  محمد جعفر یاحقی؛ استاد زبان و ادبیات فارسی و عضو هیات علمی دانشگاه فردوسی مشهد، سید ضیاء الدین تاج الدینی؛ استاد زبان شناسی و مهری باقری؛ استاد زبان شناسی و زبان های باستان، ناطق؛ نماینده موسسه جامعه المصطفی و حکیمه دبیران؛ استاد زبان و ادبیات فارسی، به عنوان اعضای شورای بنیاد سعدی، در ساختمان این بنیاد تشکیل شد.

خواهشمند است جهت تسهیل ارتباط خود با لیزنا، در هنگام ارسال پیام نکات ذیل را در نظر داشته باشید:
۱. از توهین به افراد، قومیت‌ها و نژاد‌ها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهام‌زنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیام‌ها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمان‌ها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.
نام:
ایمیل:
* نظر: