شماره جدید فصلنامه «مترجم» منتشر شد

 

به گزارش لیزنا، شماره پنجاه و ششم فصلنامه علمی - فرهنگی «مترجم» منتشر شد.

 

در این شماره که در بهار 1394 منتشر شده است مقالات زیر در اختیار علاقه مندان قرار گرفته است:

 

-          نقدِ نقدِ نقدِ ترجمه

-          ترجمه چیست (۳): دریدا

-          گفت و گو با مژده دقیقی

-          برگهایی از تاریخ ترجمه (۲): حکمت ناصریه

-          تاریخ‌نگاری ترجمه در دنیای مدرن

-          جمله اسمی یا جمله فعلی؟

-          گوته و نیچه، درباره ترجمه

-          پای صحبت مترجمان: وفاداری تا حد نامرئی شدن

-          واحه ای در صحرا: نگاهی به کتاب ترجمۀ ادبی در ایران معاصر

-          ترجمه جدید و منظوم موش و گربه

-          آموزش ترجمه: ترجمه دانشجویی و ترجمه حرفه ای

-          از پست و بلند ترجمه فیلم (۱): بن هور

-          به عبارت دیگر (۲): هاکلبری فین

-          طنز: حکایت چاپ اولین ترجمه ام

-          از گوشه و کنار

-          نمونه ترجمه

 

«مترجم» فصلنامه ای است درباره ترجمه که از سال ۱۳۷۰ در مشهد منتشر می شود. صاحب امتیاز، مدیر مسئول و سردبیر این فصلنامه، دکتر علی خزاعی فر است. مخاطبان مجله «مترجم» ، مترجمان، بخصوص مترجمان ادبی، و مدرسان ترجمه و سایر علاقه مندان ترجمه هستند.

 

«مترجم» ، پذیرای مقالات با موضوعات نظریه و عمل ترجمه ادبی، تاریخ ترجمه در ایران، آموزش ترجمه و نقد ترجمه است.

 

علاقه مندان برای دریافت متن کامل مقالات فصلنامه «مترجم»  می توانند به وب سایت نشریه مراجعه کنند.