ترجمه منتخب غزلیات حافظ به زبان سندی در پاکستان

به گزارش لیزنا بر اساس اعلام سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب «غزلیات حافظ» به شیوه‌ای روان و سلیس توسط یوسف سندی، محقق، نویسنده و پژوهشگر تاریخ، زبان و ادبیات پاکستان به زبان سندی ترجمه و در قالب «طرح تاپ» سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در اختیار علاقمندان فرهنگ و ادبیات فارسی در پاکستان قرار گرفته است.

مترجم این کتاب یوسف سندی در مقدمه ترجمه سندی غزلیات حافظ نوشته است «علاقمندی من به زبان و ادبیات فارسی به دوران کودکی و مطالعه داستان «رستم و سهراب» برمی‌گردد که توسط نویسنده فقید پاکستان میرزا قلیچ بیگ به زبان سندی ترجمه شده بود. پس از آن، مطالعه «شاهنامه» و زندگینامه فردوسی، رودکی و غیره علاقه من را به زبان و ادبیات فارسی بیشتر کرد. ایده ترجمه و چاپ یکصد غزل از غزلیات حضرت حافظ زمانی به فکر من رسید که در ملاقات با عبداله‌پور، مسئول خانه فرهنگ ایران در حیدرآباد، یک جلد دیوان حافظ هدیه گرفتم و با توضیحات ایشان به ترجمه آثار ادب فارسی به سندی ترغیب شدم

گفتنی است؛ این کتاب که متن ترجمه سندی آن در کنار شعر فارسی نوشته شده، در 388 صفحه و تیراژ یک هزار نسخه توسط انتشارات «اشاعت گهر دژو» در قالب «طرح تاپ»  سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به زبان سندی ترجمه و چاپ شده است.