محبوبه قربانی، کتابدار کتابخانه ملی ایران که در کنفرانس ایفلا حضور دارد در گفتگو با خبرنگار لیزنا درباره ارائه خود در این کنفرانس گفت: عنوان نشست امروز، «تغییر کتابخانه ها از طریق نمایه سازی خودکار» مربوط به کمیته تحلیل و دسترسی موضوعی بود و دبیر نشست آتنا سالابا از آمریکا بود.
وی گفت: 5 مقاله در این نشست ارائه شد که ما پنجمین مقاله را ارائه دادیم. مقاله ها عبارت اند از:
1- خودکارسازی؛ سیاست فهرست نویسی موضوعی در کتابخانه ملی آلمان/ اولریخ جانگر از کتابخانه ملی آلمان
2- شناسایی موجودیت های نام برای نمایه سازی خودکار/ خانم ریشل از کتابخانه ملی سنگاپور
3- تبدیل فرآیند فهرستنویسی کتابخانه ها به منظور بهبود خدمات فنی و افزایش قابل توجه قابلیت کشف و جستجو برای مجموعه های خاص/ مارجوری هلاوا (Marjorie Hlava) از امریکا
4- یادگیری ماشینی برای تولید ردهبندی دیوئی/ از کتابخانه نروژ
5- درسهای فراگرفته از پروژه های نمایه سازی خودکار با توجه به ویژگی های زبان فارسی/ محبوبه قربانی و فتانه ترکاشوند از ایران
قربانی ادامه داد: موضوع مقاله پنجم مروری بر معرفی تعدادی از پروژه های نمایه سازی خودکار متون فارسی در محیط الکترونیکی است که 5 پروژه در این مقاله معرفی شد.
رویکرد ما به صورتی بود که ابتدا مشکلاتی که در هر پروژه رخ می دهد معرفی و سپس راه حل های آنها بیان شد. غالب پروژه ها به بحث های ریخت شناسی متون و زبان فارسی، مسائل ورود اطلاعات کلمات و جملات فارسی در محیط الکترونیکی پرداخته بودند و راه حل ها روی بحث های ریشه گیری و وزن دهی واژه ها بودند. بعضی رویکرد اصلاح کیبردها قبل از نمایه سازی، حذف فاصله ها و غیره دارند و بعضی رویکرد فنی تر دارند.
قربانی درباره نتایج این مقاله گفت: این راه حل ها آزمایش شده و نتایج پروژه ها نشان می داد که این ابزار و راه حل های فناوری که برای متون انگلیسی استفاده می شود تا حدی برای متون فارسی نیز کارگشاست و نیاز به کار دارد. همچنان راه ارائه راه حل های نمایه سازی خودکار برای متون فارسی در محیط الکترونیکی باز است و پروژه های خوبی در حوزه فناوری در این زمینه در حال انجام است.