کد خبر: 25888
تاریخ انتشار: شنبه, 22 آبان 1395 - 21:52

داخلی

»

مطالب کتابداری

»

ستاد خبری 24

در پنجمین عصر کتاب

از عبدالله کوثری، دوران ساز ترجمه ایران تجلیل شد

منبع : لیزنا
در آستانه بیست و چهارمین هفته کتاب ایران، پنجمین دوره عصر کتاب به مناسبت گرامیداشت هفتاد سالگی عبدالله کوثری با حضور تعدادی از نویسندگان، مترجمان و فرهیختگان اهل قلم در سرای کتاب موسسه خانه کتاب برگزار شد.
از عبدالله کوثری، دوران ساز ترجمه ایران تجلیل شد

 

به گزارش لیزنا، بر اساس اعلام ستاد خبری بیست و چهارمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، در  این مراسم منوچهر بدیعی، احمد پوری، مهدی غبرایی، اسدالله امرایی، احدعلیقلیان، علی میرزایی و تعداد زیادی از اهالی نشر و کتاب حضور داشتند و افرادی چون حسین معصومی همدانی، مصطفی ملکیان و علی‌اصغر محمدخانی، و مجید غلامی جلیسه در مورد ویژگی‌های عبدالله کوثری و آثار او سخنرانی کردند.

 

بزرگداشت عبدالله کوثری، بزرگداشت زبان فارسی

مرتضی هاشمی‌پور؛ مدیر کتاب و نشریات موسسه خانه کتاب، در سخنان خود کوثری را از جمله مترجمانی نامید که ادیب هم هست و به تسلط وی بر ادبیات کلاسیک ایران مثل دیوان حافظ، مثنوی معنوی، آثار نظامی گنجوی، دیوان سعدی و غیره و همچنین پیگیری فیلم‌ها و تئاترهای خوب اشاره کرد  و تاکید کرد: بزرگداشت عبدالله کوثری، بزرگداشت زبان فارسی است.

آثار کوثری قابل اعتماد است

معصومی همدانی، آثار کوثری را قابل اعتماد تو صیف کرد و توضیح داد: انسان حتی می‌تواند به کسی که دروغ می‌گوید ولی این دروغ گفتن از او کتمان شده اعتماد کند و به هر حال ماجرایی با او آغاز کند، اما ما نمی‌توانیم به کسی که می‌دانیم دروغ می‌گوید اعتماد کنیم. البته خیلی از اعتمادها بعداً مشخص می‌شود که بیهوده است.

این پژو هشگر عدم اعتماد جامعه به کتاب‌ها را یکی از دلایل کم شدن کتاب‌خوانی در ایران عنوان کرد و ادامه داد: ترجمه‌های عبدالله کوثری غیر از اینکه دقیق و درست است، از نوعی درک کلی از اثر حکایت می‌کند که یک سازمان کلی به اثر می‌دهد. کوثری یک تعبیر از اثر دارد که این در اثر دیده می‌شود و به کلیت کار یک وحدت می‌دهد و این چیزی بالاتر از ترجمه مستقل جملات است. البته این یک نوع خطرکردن هم هست، چرا که ممکن است آن اثر شایسته زبان فارسی نباشد.

 

بلاغت و شیوایی ترجمه‌های کوثری، از ویژگی‌های منحصر به فرد اوست

مصطفی ملکیان در سخنان خود بزرگترین آفت جامعه را تک آوایی خواند و توضیح داد: تک‌آوایی، برای هر موضوعی یک شیوه پرداخت و راه‌حل ارائه می‌دهد و همین مسئله آفات فراوانی به کشور ما و شهروندان جامعه ایران زده است.

وی افزود: با ترجمه می‌توان به شکل رسمی و مرسوم به قدرتمندان جامعه فهماند که راه‌حل‌های دیگری هم برای حل مسائل و مشکلات وجود دارد. این کار در گام اول از راه ترجمه امکان‌پذیر است. با ترجمه می‌توانیم با پنجره‌های دیگری به ساحت‌های انسانی نگاه کنیم.

او بلاغت و رسایی و فصاحت و شیوایی ترجمه‌های کوثری را از ویژگی‌های منحصر به فرد او دانست و سبب این بلاغت و شیوایی آثار ترجمه‌ای او را بخاطر انس با ادبیات بیان کرد.

ملکیان در پایان سخنان خود با انتقاد از عدم توجه و عنایت جامعه ما  به خدمت فرهنگی گفت: این که ما بتوانیم از بزرگان فرهنگی کشورمان تقدیر کنیم بیش از هر چیز نشان از فهم خود ما دارد.

در ادامه حسین عبده تبریزی در سخنرانی خود به تقدیر از ترجمه‌های کوثری، متنی در زمینه اهمیت ترجمه ادبیات در جامعه و ویژگی‌های عبدالله کوثری قرائت کرد.

 

عبدالله کوثری از دوران سازهای صنعت ترجمه

در ادامه، مجید غلامی ‌جلیسه،  دبیر هفته کتاب، در توضیح برنامه‌های خانه کتاب گفت: عصر کتاب سلسله برنامه‌هایی است که با یک نظر خاص از اواخر سال 93 در خانه کتاب شکل گرفت و پنجمین برنامه به عبدالله کوثری اختصاص یافت.

‌جلیسه ادامه داد: در عصر کتاب بسیار گزیده عمل می‌کنیم و اختصاص به کسانی دارد که دوران ساز بوده‌اند و دوره جدیدی از کتاب را در کشور ما ایجاد کرده‌اند. وی عبدالله کوثری را از جمله دوران سازهای صنعت ترجمه نامید.

علی‌اصغر محمدخانی، معاون شهر کتاب گفت: اگر تاریخ ترجمه را بررسی کنیم در نسل اول ترجمه، با نام‌هایی مثل ابوالحسن نجفی، محمد قاضی، اسماعیل سعادت، احمد سمیعی گیلانی و رضا سیدحسینی مواجه می‌شویم. پس از آن می‌بینیم هر بیست‌سال یک نسل از مترجمان و محققان تربیت شده‌اند .در نسل دوم مترجمان که در دهه 20 متولد شده‌اند شاخص‌ترین مترجم، عبدالله کوثری است.

وی مهمترین ویژگی نسل اول و دوم مترجمان را تسلط بر ادبیات فارسی عنوان کرد و ادامه داد :عبدالله کوثری نه تنها حافظ، فردوسی، مولانا و سعدی می‌خواند و می‌داند بلکه شعرهای بسیاری از شاعران را از حفظ است و می‌تواند آن‌ها را تحلیل نماید.

 

در ادامه عصر کتاب، عبدالله کوثری پس از بریدن کیک تولد خود، در سخنانی با تشکر از برگزاری این مراسم گفت: اگر من به این مراسم آمده‌ام به این معنا نیست که خودم و کارهای خودم را سزاوار این همه اظهار لطف دوستان می‌دانم. کسانی که اینجا صحبت کردند همه دوستان من بودند و من خطاب به آن‌ها می‌گویم: «آفرین بر نظر پاک خطاپوشش باد».

او در مورد دلیل قبول کردن تجلیل از وی گفت: معتقدم تکریم و تشویق هر یک از ما فراتر از قدردانی از یک فرد است، زیرا ما به منزله جویباری از رود پهناور یا شاخه‌ای از یک درخت تناور به نام فرهنگ، زبان و ادبیات فارسی هستیم.

کوثری در ادامه افزود: این فرهنگ و زبان با یک نسل پدید نیامده است، بلکه چندین و چند نسل کوشیده‌اند تا این فرهنگ به اینجا رسیده است. این حرکت از زمان فردوسی و مولانا و ... آغاز شده است. نشانه دیگر این حرکت هم جنبش مشروطه است و ما دنباله این جریان هستیم. خوشبختانه بخت من بلند بود که خیلی زود با دستاوردهای فرهنگی خودمان روبه‌رو شدم. اگر کاری کرده‌ام با تکیه بر این میراث بوده است و تأکید مکرر به تفاخر به این میراث دارم. در این سال‌هایی که من در حوزه ترجمه و کتاب فعالیت کرده‌ام خیلی خوشبختم که بیش از هر چیز خودم لذت برده‌ام، این کار، کاری بود که عاشق آن بوده‌ام. خوشبختم از اینکه کتاب‌هایم خریده می‌شود و با وجود مشکلات و تنگناها، از آن‌ها استقبال می‌شود. من پیام کسانی که این آثار را می‌خوانند را نشانه مهمی می‌دانم و این‌هاست که به من امید می‌دهد و به من نشان می‌دهد که من راهم را درست رفته‌ام.

وی با تشکر از ناشران کتاب‌های خود گفت: اگر حمایت و محبت شما و مخاطبان نبود انگیزه‌ای برای کار نمی‌ماند.

 

در پایان، به رسم یادبود، مراسم امضای عکس عبدالله کوثری توسط مهمانان برگزار شد.

خواهشمند است جهت تسهیل ارتباط خود با لیزنا، در هنگام ارسال پیام نکات ذیل را در نظر داشته باشید:
۱. از توهین به افراد، قومیت‌ها و نژاد‌ها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهام‌زنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیام‌ها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمان‌ها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.
نام:
ایمیل:
* نظر: