به گزارش لیزنا به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، دكتر رجبي در اين ديدار با اشره به بازديد جمع زيادي از فرهيختگان و دانشمندان بوسنيايي از كتابخانه ملي گفت : كتابهاي موجود در ارتباط با فرهنگ و تاريخ بوسني به زبان فارسي متناسب با رابطه ديرينه دو ملت به خصوص رابطه علماء در چند سده گذشته وميزان علاقه ايرانيان به مردم بوسني نيست.
دكتر رجبي افزود : كتابخانه ملي ايران اين آمادگي را دارد كه به معرفي كتب مرتبط با تاريخ و فرهنگ مردم بالكان به خصوص بوسني به اقشار فرهيخته ايراني بپردازد.
دكتر فاروق چاكلويتسا نيز در اين ديدار با اشاره به بازديد خود از بخشهاي مختلف كتابخانه ملي گفت : حدود 2 ساعت در فضاي كتابخانه ملي ايران بوديم اما مطمئنم حتي يك قطره هم از درياي فرهنگ ملت ايران را نتوانستيم درك كنيم .
رئيس دانشگاه سارايوو كتابخانه ها را پشتوانه و مبناي حركت علمي و فرهنگي هر تمدن خواند و گفت: كتابخانه ها مي توانند واسطه انتقال و ماندگاري فرهنگ و تمدن به نسل هاي آتي باشند كه به نظر ميرسد كتابخانه ملي ايران به اين دليل كه هميشه ايرانيان بذرپاش نيكي ها و فرهنگ بوده اند توانسته است اين وظيفه را به خوبي انجام دهد.
پروفسورهازاباشيج معاون پژوهشي اين دانشگاه نيز در اين ديدار با اشاره به ترجمه كتابهاي علمي و فرهنگي فارسي به زبان بوسنيايي از قرون وسطي تا كنون گفت:به دليل اهميت زبان فارسي در فعاليت هاي علمي بسياري از دانشمندان و فرهيختگان بوسني در طول تاريخ آشنايي و تسلط به زبان فارسي داشته اند .
وي همچنين از كتابخانه ملي كشورمان خواست در مرمت كتابهاي كتابخانه هاي ملي بوسني و مركزي دانشگاه سارايوو كه در جريان جنگ بالكان آسيب ديده اند با كارشناسان بوسنيايي همكاري كند.