گاردين اعلام کرد، امسال «اورهان پاموك» برنده جايزه ادبي نوبل با ترجمه تازه ترين اثرش «موزه بي گناهي» به قلم «مائورن فريلي» در اين رقابت حضور دارد و شانه به شانه «ژان ماري گوستاو لوكلزيو» نويسنده صاحب نام فرانسوي پيش ميرود.
جايزه ادبي كتابهاي ترجمه شده از سال 2007 به منظور شناسايي بهترين اثار ترجمه شده در حوزه ادبيات داستاني در جهان بنيانگذاري شده است.
اين جايزه هر سال به بهترين مترجمان كه موفق به ارائه اثري دقيق و ارزشمند از بهترين آثار ادبي جهان شدهاند، جوايزي را اهدا ميكند.
«موزه بيگناهي» اثر «اورهان پاموك» نويسنده ترك تبار امسال در كنار رمان «بيابان» اثر «لوكلزيو» به رقابت خواهند پرداخت.
امسال هيات داوران اسامي 25 اثر و مترجم را در حوزه كتابهاي ترجمه شده در فهرست اوليه ارائه كرد. اين آثار از كشورهاي مختلف در اين جايزه شركت داده شدهاند.
اين كتاب ها به 17 زبان مختلف ترجمه و منتشر شده اند.
امسال در اين فهرست علاوه بر «موزه بيگناهي» نوشته پاموك و «بيابان» نوشته «لوكلزيو» آثار ديگري مثل «ارواح» اثر «سزار آيرا» با ترجمه « كريس اندروز» ، « دوقلو» به قلم «گربراند باكر» با ترجمه «ديويد كولمر»، «هر كس تنها ميميرد» به قلم «هانس فالادا» با ترجمه «ميكائيل هوفمان»، «فرشته ماهي» اثر «فرناندو دل پاسو» با ترجمه « آلفونسو گونزالز« ، «مرگ در بهار» نوشته «مرسي رودوردا» با ترجمه «مارتا تننت» از ديگر آثاري است كه در اين فهرست از آنها نام برده شده است.
سال گذشته اين جايزه به «آتيلا بارتيس» به خاطر ترجمه كتاب «كولي ها» نوشته «امر گولدستين» اهدا شد.
منبع : خبرگزاری فارس