به گزارش لیزنا، کتاب ترجمه «مقالات كتابخانههاي عمومي هفتاد و ششمين همايش بينالمللي ايفلا » که 10- 15 آگوست، 2010 در شهر گوتنبرگ کشور سوئد برگزار شد با ویراستاری حسین مختاری معمار توسط نهاد کتابخانه های عمومی کشور منتشر گردید.
محمد خندان، مديرکل پژوهش و نوآوري نهاد كتابخانههاي عمومي كشوردر پیشگفتار این اثر می نویسد: " طبق سند چشمانداز نهاد كتابخانههاي عمومي كشور در افق ايران 1404 اين نهاد، نهادي خواهد بود «پژوهشمحور، نوآور و خلاق و بهرهمند از مشاركت نخبگان و فرزانگان و رشددهنده روحيه خلاقيت و نوآوري در جامعه». تحقق اين مهم مستلزم فراهمكردن مقدماتي است كه از جمله ميتوان به آفرينش متون معتبر علمي در زمينههاي مرتبط با كتابداري و اطلاعرساني اشاره كرد. آفرينش متون علمي به زبان بومي (در مورد ما، زبان فارسي) در واقع به معني ايجاد زمينه براي بوميانديشيدن در حل مسائل جامعه است. مبناي اين سخن وجود رابطه بين «زبان» و «تفكر» است. تفكر از زبان جدا نيست. مرزهاي زبان، مرزهاي تفكر ما را ميسازد. تفكر بومي در باب حل مسائلِ پيشِ روي نهادهاي اجتماعي و فرهنگي كشور، از جمله كتابخانههاي عمومي زماني ميسر خواهد بود كه دانش به زبان بومي خلق شود و به عبارت ديگر زبان بومي تا بدان پايه ورزيده شود كه قابليت تفكر منضبط و روشمندِ علمي درباره پديدهها در آن پديد آيد. "
وی می افزاید: "آفرينش متن به زبان بومي ميتواند از رهگذر تأليف يا ترجمه صورت پذيرد. در اينجا ذكر اين نكته لازم است كه در شرايط تاريخي خاصي كه ما در آن بهسر ميبريم، امر ترجمه از اهميتِ ويژه برخوردار است و نبايد آن را كوچك شمرد. ترجمه به عنوان يك «وسيله هرمنوتيكي»(Hermeneutic device) در واقع عبارتاست از تأويل متن براي از آنِ خودكردنِ تفكري كه در زيستجهاني ديگر خلق شده است. بدينترتيب ميتوان گفت كه براي كشورهايي مانند ما كه در زيستجهانِ سنتياي ميزيستهاند كه از اساس با زيستجهان مدرن متفاوت بوده است و تنها حدود دو قرن است كه با مدرنيته مواجه شدهاند، مسير تفكر از ترجمه ميگذرد. اما متعلَّق (Object) ترجمه نبايد متون دمدستياي باشد كه معمولاً با انگيزههاي تجاري توسط ناشرين منتشر ميشوند. اين متون بايد متوني روزآمد، مبتكرانه و مبنايي باشند كه ميتوانند افقهاي نظري و عملي جديدي پيشِ روي ما بگشايند. "
خندان در ادامه پیشگفتار این کتاب نگاشته است: "كتاب مذکور، گزيدهاي از مجموعه مقالات کنفرانس سالانه ايفلا (فدراسيون بينالمللي انجمنها و مؤسسات کتابداري) است. کنفرانسهاي ايفلا از سال 1928 تاکنون (به استثناي سالهاي 1940 – 1946)، همه ساله در يکي از کشورهاي جهان برگزار شده و به عنوان پلي براي برقراري ارتباط بين سازمانها، مؤسسات و انجمنهاي كتابداري و اطلاعرساني عمل كرده است. مقالات مطرحشده در اين كنفرانسها، بازتاب دغدغههاي كشورهاي مختلف جهان در باب مسائل و مشكلات كتابخانهها و مراكز اطلاعرساني است و لذا ميتواند در تبادل تجربهها و ايجاد بينش كتابداريِ تطبيقي و بهدستآوردن ايدههاي نو به بازيگران اين عرصه كمك كند. مجموعه مقالات اين كتاب برگرفته از هفتاد و ششمين کنفرانس سالانه ايفلا است که در سال 2010 ميلادي در کشور سوئد و در شهر گوتنبرگ برگزار شد. انتشار مجموعه مقالات ارائه شده در کنفرانسهاي ايفلا كه با موضوع کتابخانههاي عمومي قرابت دارند، از سال 1388 در دستور كار ادارهكل پژوهش و نوآوري قرار گرفت که کتاب مذکور، دومين اثر از اين مجموعه است. "
18 مقاله به شرح زیر در این کتاب منتشر شده است:
کتاب «مقالات كتابخانههاي عمومي هفتاد و ششمين همايش بينالمللي ايفلا » در 428 صفحه و شمارگان 3000 جلد منتشر شده است.