متن کامل یادداشت تفاهم‌نامه همکاری میان کتابخانه‌های ملی ایران و اتریش

به گزارش خبرنگار لیزنا، متن کامل یادداشت تفاهم‌نامه همکاری میان سازمان اسناد و  کتابخانه‌های ملی ایران و کتابخانه ملی اتریش که به امضای دکتر یوهانا راخینگر ، رئیس کتابخانه ملی اتریش و سید محمد حسینی ، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران رسید به شرح ذیل است:

1- طرفین به مبادله کتاب، نشریه، فهرست‌ها، انتشارات و سایر منابع کتابخانه‌ای اقدام خواهند کرد.

2- طرفین نسبت به معرفی و برگزاری دوره‌ها و کارگاه‌های آموزشی و سخنرانی‌ها و بازدیدهای علمی مرتبط با فعالیت‌های مشترک خود به طرف مقابل اقدام خواهند نمود و تسهیلات استفاده کارشناسان طرف مقابل از دوره‌ها، بازدیدها و سخنرانی‌های مورد نظر را فراهم خواهند کرد.

3- طرفین نسبت به بررسی ذخایر سازمان خود و جستجو در زمینه اسناد و کتبی که به نحوی مرتبط با کشور طرف مقابل می‌‌باشد به میزان مورد توافق طرفین اقدام و نسخه، تصویر یا هر شکل دیگر از آن را به کتابخانه طرف مقابل ارسال خواهند کرد.

4- طرفین در زمینه پژوهش در موضوعات مشترک علمی کتابداری، اطلاع رسانی و همچنین توسعه همکاری‌ها در خصوص سایر موضوعات مورد علاقه همکاری خواهند کرد.

5- طرفین در زمینه حفاظت، نگهداری و دیجیتالی کردن مواد کتابخانه‌ای با تبادل اطلاعات و خدمات فنی یکدیگر را یاری خواهند کرد.

6- طرفین به منظور انتشار مقاله در علوم کتابداری، اطلاع رسانی و سایر موضوعات مورد علاقه در نشریات یکدیگر با همدیگر همکاری خواهند داشت.

7- طرفین به منظور مبادله فناوری در حوزه کتابداری و اطلاع رسانی در این زمینه‌ها از تجربیات یکدیگر استفاده خواهند کرد.

8- طرفین در زمینه تبادل استاد و کارشناس به منظور انتقال تجربیات در زمینه علوم کتابداری، اطلاع رسانی و زمینه‌های مرتبط با یکدیگر همکاری خواهند داشت.

9- طرفین در مورد توسعه کاربری فناوری‌های نوین در کتابخانه‌ها به تبادل اطلاعات پرداخته و همچنین با رعایت قوانین و مقررات عمومی کشور و سازمان خود در جهت تبادل و به اشتراک گذاری منابع دیجیتال اقدام خواهند کرد.

10- طرفین به منظور آشنایی محققان و پژوهشگران با نحوه فعالیت، خدمات دهی و ظرفیت‌های طرف مقابل، نسبت به برگزاری نمایشگاه در کشور طرف مقابل اقدام خواهند کرد. مواردی از قبیل نمایش فیلم معرفی کتابخانه طرف مقابل به زبان کشور میزبان، نمایش و ارایه ماکتها، پوسترها و عکس‌های ساختمان‌، تالارها، بنا و تاسیسات و توزیع بروشورهای خدمات قابل ارایه در سازمان‌های طرفین به همراه توضیحات حضوری کارشناسان هر طرف به بازدیدکنندگان طرف مقابل از جمله موارد تشکیل دهنده این قبیل نمایشگاه‌ها خواهند بود. همچنین طرفین نسبت به سازماندهی و برگزاری اجلاس‌های علمی مشترک در زمینه موضوعات مورد علاقه طرفین اقدام خواهند کرد.

11- زمینه‌های جدید برای فعالیت مشترک با توافق دو جانبه قابل افزایش است و تمام حوزه ها و اولویت‌های فهرست شده لزوماً نباید در تمامی اوقات در حال اجرا باشد. طرفین تمام فعالیت‌های مذکور را به طور داوطلبانه انجام می‌دهند در صورتی که هر یک از این فعالیت‌ها که در یادداشت تفاهم به آن اشاره شده است هزینه‌ای در بر داشته باشد، باید طرفین جزئیات طرح مورد نظر از جمله تمام هزینه‌ها یا تعهدات مالی آن را مشخص کرده و در مورد آن به توافق برسند.

12- اجرای این یادداشت تفاهم را یک مدیر ارشد در هر یک از سازمان‌ها تحت نظارت خواهند داشت که از طرف سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران آقای حامد یاری مدیرکل روابط عمومی و امور بین‌‌الملل و از طرف کتابخانه ملی اتریش خانم الیزابت ادهوفر رئیس روابط بین‌الملل به عنوان نماینده هر یک از طرفین معرفی می‌شوند. اقدام به گسترش یا اعمال محدودیت در محدوده همکاری، طبق بند 12، باید مشترکاً توسط افراد فوق و با مشورت با همکارانشان در هر یک از سازمان‌ها صورت پذیرد. افراد ذکر شده گزارش مکتوب خود را سالانه در زمینه پیشرفت اجرای مفاد این یادداشت تفاهم به بالاترین مقام رسمی سازمان خود ارایه می‌نمایند.

13- این یادداشت تفاهم از تاریخ امضا لازم الاجرا و برای مدت 3 سال معتبر است. در پایان مدت اعتبار این یادداشت تفاهم در صورت نیاز مورد تجدید نظر و اصلاح قرار خواهد گرفت.

خبرنگار: الهه حسینی