به گزارش لیزنا بر اساس اعلام روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، همزمان با برگزاری نمایشگاه بینالمللی پاریس 2018، ترجمه فرانسوی کتاب «شما که غریبه نیستید» نوشته هوشنگ مرادیکرمانی با حضور میترا فرزاد، مترجم كتاب و مدرس دانشگاه پاریس و نیز جمال کامیاب، رایزن فرهنگی كشورمان در فرانسه، در محل غرفه ایران در نمایشگاه بینالمللی پاریس 2018 رونمایی شد.
این کتاب که در چارچوب طرح «تاپ» سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و با حمایت رایزنی فرهنگی ایران در فرانسه منتشر شده، در ۵۸۰ صفحه و در قطع وزیری به صورت جلد سخت توسط انتشارات ایرانی ـ انگلیسی «شمع و مه» و انتشارات فرانسوی Edition la vulva عرضه شده است.
این انتشارات، پیش از این نیز نسخه انگلیسی این کتاب را با ترجمه کارولین کراسکری به بازار عرضه کرده بود. انتشارات «شمع و مه» همچنین قصد دارد در سال آینده ترجمه صربی و ایتالیایی این اثر را نیز منتشر کند.
«شما که غریبه نیستید» شرح خاطرات دوران کودکی پرماجرا و جالب هوشنگ مرادیکرمانی است. خاطرات کودکی که گاه شیطنت و بازیگوشیاش خواننده را به خنده وامیدارد و گاهی هم مظلومیت و تنهاییاش، چشمهای مخاطب را خیس اشک میکند.
در بخشی از کتاب آمده است: «نمیدانم، یادم نیست چند سال دارم. صبح عید است. بچههای مدرسه آمدهاند به عیددیدنی پیش عمو. عمو قاسم، معلم است. جوان خوشلباس و خوشقد و بالایی است. کت و شلوار میپوشد. توی روستا چند نفری هستند که کت و شلوار میپوشند. «کت و شلوار فرنگی». کت و شلواری که رنگ کت با شلوار یکی است و شلوار را با کمربند میبندند؛ لیفهای نیست. عمو، معلم مدرسه روستاست. من هنوز به مدرسه نمیروم ...»