داخلی
»اخبار کتاب
ترجمه منتخب غزلیات حافظ به زبان سندی در پاکستان
به گزارش لیزنا بر اساس اعلام سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب «غزلیات حافظ» به شیوهای روان و سلیس توسط یوسف سندی، محقق، نویسنده و پژوهشگر تاریخ، زبان و ادبیات پاکستان به زبان سندی ترجمه و در قالب «طرح تاپ» سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در اختیار علاقمندان فرهنگ و ادبیات فارسی در پاکستان قرار گرفته است.
مترجم این کتاب یوسف سندی در مقدمه ترجمه سندی غزلیات حافظ نوشته است «علاقمندی من به زبان و ادبیات فارسی به دوران کودکی و مطالعه داستان «رستم و سهراب» برمیگردد که توسط نویسنده فقید پاکستان میرزا قلیچ بیگ به زبان سندی ترجمه شده بود. پس از آن، مطالعه «شاهنامه» و زندگینامه فردوسی، رودکی و غیره علاقه من را به زبان و ادبیات فارسی بیشتر کرد. ایده ترجمه و چاپ یکصد غزل از غزلیات حضرت حافظ زمانی به فکر من رسید که در ملاقات با عبدالهپور، مسئول خانه فرهنگ ایران در حیدرآباد، یک جلد دیوان حافظ هدیه گرفتم و با توضیحات ایشان به ترجمه آثار ادب فارسی به سندی ترغیب شدم.»
گفتنی است؛ این کتاب که متن ترجمه سندی آن در کنار شعر فارسی نوشته شده، در 388 صفحه و تیراژ یک هزار نسخه توسط انتشارات «اشاعت گهر دژو» در قالب «طرح تاپ» سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به زبان سندی ترجمه و چاپ شده است.
۱. از توهین به افراد، قومیتها و نژادها خودداری کرده و از تمسخر دیگران بپرهیزید و از اتهامزنی به دیگران خودداری نمائید.
۲.از آنجا که پیامها با نام شما منتشر خواهد شد، بهتر است با ارسال نام واقعی و ایمیل خود لیزنا را در شکل دهی بهتر بحث یاری نمایید.
۳. از به کار بردن نام افراد (حقیقی یا حقوقی)، سازمانها، نهادهای عمومی و خصوصی خودداری فرمائید.
۴. از ارسال پیام های تکراری که دیگر مخاطبان آن را ارسال کرده اند خودداری نمائید.
۵. حتی الامکان از ارسال مطالب با زبانی غیر از فارسی خودداری نمائید.