کد خبر: 41636
تاریخ انتشار: یکشنبه, 21 ارديبهشت 1399 - 07:57

داخلی

»

کتابخانه و کتابداری

اشرف بروجردی با سفیر آذربایجان دیدار و گفت و گو کرد

منبع : روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با ارائه پیشنهادی برای تبادل اطلاعات علمی اندیشمندان ایران و آذربایجان به صورت مجازی در ایام کرونا گفت: یک کمیته در ایران، تولیدات و تجربیات اجتماعی، اقتصادی، سیاسی و فرهنگی بیماری کرونا را جمع‌آوری و برای آیندگان بارگذاری می‌کند.
اشرف بروجردی با سفیر آذربایجان دیدار و گفت و گو کرد

به گزارش لیزنا، اشرف بروجردی در دیدار با بنیاد حسین‌اف – سفیر آذربایجان بر اهمیت سابقه دیرینه روابط فرهنگی بین دو کشور تاکید کرد. وی با اشاره به شرایط کنونی ایران در ایام کرونا به خدمات رسانی در این ایام توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی پرداخت و گفت: خدمات دیجیتال سازی که از برنامه‌های گذشته ما بوده در این ایام شتاب گرفته و با استقبال خوبی از طرف مخاطبان مواجه شده است.

بروجردی به بارگذاری 670 هزار مقاله برای استفاده مخاطبین سازمان اسناد و کتابخانه ملی اشاره کرد و گفت: در شرایط کرونا، یک کمیته برای تدوین تولیدات و تجربیات در حوزه کرونا راه اندازی شد تا تمام اطلاعات بخش‌های اجتماعی، اقتصادی، سیاسی و فرهنگی کشور در آن بارگذاری شود، از جمله عارضه‌های روان و پزشکی بیماری کرونا با کمک سازمان نظام پزشکی ایران جمع آوری شود تا برای آیندگان و انتقال تجربیات استفاده شود.

وی ادامه داد: همچنین با کمک اسناد و داشته‌های تاریخی، مطالعاتی در زمینه بیماریهایی همه گیر  که درگذشته در ایران رخ داده بود برای بهره‌گیری در دوران کرونا صورت گرفت و این اطلاعات با همفکری اندیشمندان در اختیار عموم مردم قرار گرفته است.

رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با اشاره به سابقه دیرینه روابط فرهنگی بین دو کشور عنوان کرد: درگذشته چند تفاهمنامه بین کتابخانه ملی آذربایجان با این سازمان صورت پذیرفته و معتقدیم مبادله دانش و اطلاعات در این حوزه‌ها بین دو کشور بسیار فراهم است.

بروجردی در ادامه پیشنهاد داد تا دانشمندان و صاحبنظران بین دو کشور با توجه به شرایط کرونا به صورت مجازی مراودات و تبادلات علمی برقرار کنند و این ظرفیت از سوی ایران وجود دارد.

سفیر آذربایجان:‌ کتابهای تاریخ شفاهی در ایران تجربیات ارزنده ای است

همچنین در این دیدار بنیاد حسین‌اف - سفیر آذربایجان با اشاره به اینکه در ایران مجموعه سازمان اسناد و کتابخانه ملی ادغام شده ولی این کار هنوز در آذربایجان صورت نپذیرفته و این دو نهاد در زیرمجموعه‌های ارگانهای دولتی پراکنده هستند، گفت: در زمینه همکاری با کتابخانه ملی ایران نیز می‌توان بر روی پتانسیل کتابخانه دانشگاه دولتی باکو که در حوزه شرق شناسی فعال بوده و رشته زبان فارسی نیز تدریس داده می‌شود، متمرکز کرد.

وی گفت: دوران کرونا، فرصت مناسبی برای افزایش سطح مطالعات به‌خصوص در زمینه مقالات علمی بود و جای خوشحالی است که ایران در تدوین و تهیه مقالات علمی جایگاه مناسبی در دنیا را از آن خود دارد.

حسین‌اف در ادامه از کارهای که در ایران به عنوان تاریخ شفاهی صورت پذیرفته، به عنوان تجربیاتی ارزنده یاد کرد و افزود: معتقدم خاطرات برجام از کارهای ارزشمند برای آیندگان خواهد بود زیرا مذاکرات پیچیده با شش کشور دنیا ساده نیست و این هنر مذاکرات بهتر است در کتابهای درسی ایران آورده شود.

خسروی: تبادل نسخه دیجیتال کتابهای خطی ایران و آذربایجان

در ادامه این دیدار، فریبرز خسروی - معاون کتابخانه ملی با اشاره به برخی رایزنی‌ها که مربوط به سفیر پیشین آذربایجان در ایران بود و در راستای تبادل فرمت دیجیتال کتابهای خطی است، افزود: در این زمینه تبادل نسخه دیجیتال کتابهای خطی زبان فارسی و آذری صورت پذیرد.

وی با اشاره به اینکه در آذربایجان، کتابهای خطی متعددی وجود دارد، تصریح کرد: درباره فهرست نویسی کتب خطی که خوانش سختی دارد، ایران آمادگی برای تبادل تجربیات خود را دارد تا شرایطی فراهم شود و طی یک تفاهم نامه این همکاری برای دو کشور صورت پذیرد.

خسروی در ادامه به پروژه فهرستگان کتابهای خطی زبان فارسی که با محوریت بررسی تمام این کتب در سراسر جهان است، اشاره کرد و گفت: تاکنون این فهرستگان به 700 هزار عنوان رسیده و در فاز دوم فهرستگان کتابهای خطی ایرانیان مورد نظر بوده و در فاز سوم، کتابهای خطی اسلامی که گنجینه عظیمی بوده و بالغ بر 2.5 میلیون عنوان است، را شامل می‌شود.

زرافشان: پیشنهاد جمع آوری و چاپ اسناد دو کشور ایران و آذربایجان

همچنین در این دیدار علی زرافشان - معاون اسناد سازمان اسناد و کتابخانه ملی نیز با اشاره به پنجاهمین سالگرد تاسیس آرشیو ملی ایران و روز 17 اردیبهشت که روز اسناد ملی و میراث مکتوب است، گفت: اسناد به صورت دیجیتال شده بر روی وبگاه این سازمان قرار گرفته است و همکاری برای مبادله اسناد دیجیتالی شده بین دو کشور وجود دارد.

زرافشان ادامه داد: هم اکنون اطلاعات بالغ بر 148هزار سند روی وبگاه سازمان اسناد و کتابخانه ملی وجود دارد و امکان دسترس قرار دادن نسخه دیجیتال شده نیز وجود دارد.

وی افزود: تاکنون به کارشناسان 23 کشور در زمینه مرمت اسناد از سوی کارشناسان آرشیو ملی ایران آموزش داده شده و آمادگی در این زمینه برای حفظ میراث فرهنگی کشورهای دیگر وجود دارد.

زرافشان تصریح کرد: همچنین درباره اسناد آرشیو ترکیه درباره ایران و اسناد ایران درباره ترکیه، دو کتاب چاپ شده است و می‌توان برای اسناد و آرشیو آذربایجان و ایران در قالب آذربایجان در اسناد ایران و یا ایران در اسناد آذربایجان، نیز کار مشابهی کرد.